.
Joo, on ne lehtiä, ei roskia. Yes, they are leaves, not litter.
Vilkaisu mittariin aamulla - JAIKS! Miinus kaksi astetta pakkasta. Brr. Kylmä kuin eskimon jääkaapissa. Ou nou.
Ja sitten kepin napautus päähän. Kops. Juurihan itse eilen hehkutit että sää kuin sää kelpaa. Pitää vaan pukeutua kunnolla. Täällä ei ruveta ruikuttamaan ilmoista. Aina on buenos aires, hyvät ilmat, haha.
Huh. Puuh. Niin se on. Lähden etsimään paksumpia hanskoja ja korvalappuja. Muutaman tunnin kuluttua on sitä paitsi taas lämpöasteita ja näytän aika hassulta paksusti topattuna syksyisillä kaduilla.
.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle...
ReplyDeletePelle haravoi kuolleet lehdet.
Kylämarkkinoilta sai koirankarvasta neulottuja lapasia. Ne vasta lämmittävät. Ja niissä on vähän koiraa mukana. Sen verran että tuntee aina kulkevansa käsi ystävän kädessä.
ReplyDeleteHpy,
ReplyDeleteMon Dieux! C'est drôle. C'est un peloton? Pelle Peloton?
Isopeikko,
Iik! Ei kai koiraa ole nyljetty? Käsi kaverin tassussa edeltää veistä kädessä selän takana? Vai onko karva kerätty lattialta? Tai koira on keritty kuin lammas... Ei kai tähän ole koiraa haudattuna?
Kops vaan itsellesi, Kops. Koirasta lähtee koiranvillaa kun koiraa harjataan - koira jopa tykkää harjaamisesta. Villa karstataan ja kehrätään langaksi. Pestäänkin siinä välillä. Langasta kudotaan vaikka sukkapuikoilla lapaset tai neulotaan neulalla neulekintaat. Pestessä niistä tulee ainav pörröiset. Kastuessa niissä on koiraystävän lempeä tuoksu.
ReplyDeleteNyljetystä koirasta saa tietty koirannahkakintaat. Sellaisia en ole hankkinut.
Villakoiran voisi keritäkin, ja keritäänhän se lampaan lailla. Tosin vain paikkapaikoin.
Ja vielä kertauksena. Kops.
Tuon HPYn pellen on oltava "pelle mecanique" eikös se ole ranskaksi Pelle Peloton? Vai?
ReplyDeleteIsopeikko,
ReplyDeleteÄärettömän mielenkiintoista. Voisikohan märän koiran tuoksua pullottaa ja myydä koiranystäville? Korkki auki, nuuhkaisu ja - kops. (Pyörtyi.)
Pelle mecanique?
Italian sana la pelle = iho
Persian kielen pelle = rappuset
Ranska la pelle = lapio
Englanti lapel = takin kauluksen käänne
Enta Hôtel de Ville, Villen hotelli. Kaupungintaloksi Pellen hotelli sopisi varmaan paremmin. Koirankarvoineen tai ilman. Meita nylkemassa siella kuitenkin ollaan.
ReplyDeleteNo johan me nyt pelleillään! Tuo Ville-juttu on hyvä. Kerronpa eräälle Ville-kaverilleni. En ollut tullut ajatelleeksi :)
ReplyDeleteNämä ovat jutut ovat kyllä tämän kierroksen villeintä pelleilyä.
ReplyDeleteTiijätkös, Kops (Kops), mitä pelle on suomeksi? Ruotsiksi se on nääs töpöhäntä eli svanslös. Pelle Peloton on kuitenkin selvästi "pelle mecanique", koska... enpäs selitäkään. Kurillani. Vai olisikohan se sittenkin "Géo Trouvetou"?
Oikeesti se ranskan "pelle mecanique" on kaivinkone eli mekaaninen lapio. Mutta senhän tiesit. Etkös? Yllytät vaan toiset selittelemään. Onnistutkin vielä. (Kops)